25 lei - livrare prin Curier
Livrare gratuita la comenzi peste 200 lei
Kieu Bich Hau
Când înflorește lotusul. 100 de poeme
Traducerea și adaptarea din limba engleză Andrea H. Hedeș
Poezie
Colecția Mekong
35 ron
Dintr-o altă lume, dintr-un alt spațiu cultural, vine poezia delicată pe care am avut bucuria să o traduc și pe care o veți putea citi în paginile ce urmează. O altă lume deoarece lotusul care înflorește acum și în limba română este unul care se hrănește, încă, din ingenuitate, dintr-o puritate pierdută în spațiul nostru, din sentimentele cele mai gingașe de iubire, în toate formele sale, iubire față de creație, față de toate elementele acesteia, situate, dacă nu la același nivel cu ființa umană, atunci la un nivel de respect și recunoaștere, diferit de cel în care vede lumea omul format în spațiul cultural care îi spune că omul a fost făcut să stăpânească pământul cu toate ale sale, plante și animale. Ideea existenței circulare, a timpului circular, ideea că ceea ce a fost se întoarce, dau o curgere specială, șamanică, înțelesurilor profunde ale acestei poezii. Dragostea este totală. Contopirea între două suflete, flăcări gemene, este redată în versuri care cântă atingerea tantrică a absolutului, a devenirii și a cunoașterii totale, dintr-o dată, a universului. Poemele de dragoste sunt imnuri dedicate iubirii. O Cântare a Cântărilor extrem orientală, ritmată de puritatea primei dimineți de după Facerea Lumii dar învăluită în cele mai fin-senzuale cuvinte de mătase.
Andrea H. Hedeș
Cântecul Fluviului Roșu
Pe vremuri erau soldați
Sunt și ei poeți
Au cântat în pădure
Lacrimile lor au căzut peste tovarășii sacrificați
După bătălii
Dincolo de moarte,
Dincolo de viață,
Dincolo de război,
Ei au trăit acel val de poezie al Vietnamului
Pentru totdeauna Vietnam.
Și astăzi lângă râul Roșu
Toți cântăm împreună cântecul etern
de dragoste pentru ei